Буддийские писания.  Какими они бывают?  —  Махаси Саядо

Буддийские писания. Какими они бывают? — Махаси Саядо


Под Каноном подразумевается Трипитака [пали  –  Типитака] буддистов как Тхеравады, так и Махаяны. Поэтому дозволительно говорить о нескольких Канонах, таких как Канон Стхавиравады, Канон Сарвастивады и Канон Махаяны, а также о языках  –  пали, китайском и тибетском. Данное слово указывает на литературу, авторство которой прямо или косвенно приписывается самому Будде.

Принято считать, что учение Будды, рассматриваемое как Дхамма и Виная, было начитано несколькими преданными учениками вскоре после его смерти. Более позднее тройное деление на Сутту, Винаю и Абхидхамму основывается на этом собрании. Единство в Дхарме и Винае ранних буддийских последователей продолжалось почти столетие. Собор в Весали, или Второй буддийский собор, наблюдал раскол исходного корпуса: примерно к первому столетию до нашей эры имелось целых восемнадцать отдельных школ. Будет разумно предположить, что каждая из них предпочитала иметь свою собственную Трипитаку или, скорее, свой извод единой Трипитаки, – каждый из которых, очевидно, возник вокруг общего ядра.

Давно считается, что Будда, во время своих странствий по долине Ганга в VI и  V веках до нашей эры, проповедовал на магадхи, или языке королевства Магадха. Есть склонность отождествлять диалект магадхи с пали, языком книг школы Стхавиравада. Отсюда мы говорим о Палийском каноне, т.е. писаниях Стхавиравадинов, которые считаются подлинными словами Будды. В любом случае, это – единственный полный извод в нашем распоряжении; палийские тексты, вероятно, сохранили древнюю традицию лучше, чем большинство уцелевших буддийских трудов на других языках. Кроме того, Стхавиравадины признают еще два крупных раздела буддийских писаний на языке пали, которые не входят в Канон. Это:

1. Постканоническая палийская литература, в том числе книги «Петакопадеша»

и «Милиндапаньха», авторство которых приписывается одному или нескольким ученикам.

2. Разъясняющие труды на языке пали, куда входят:

(а) «Аттхакатха» или «Толкования», оригинал которых, как считается, принес на Шри-Ланку тхера Махинда, проповедник, посланный Ашокой, и

(б) различные слои комментариев «Тика» или «Толкований на толкования», к которым приложили руку буддийские монахи Шри-Ланки, Индии и Бирмы.


Кроме этого палийского извода школы Стхавиравада до нас дошли отрывки текстов школы Сарвастивада или Муласарвастивада на санскрите. БольшАя часть их работ по Винае на санскрите сохранилась в гилгитских манускриптах. Тем не менее, судя по имеющимся китайским переводам, должен был существовать и более полный сборник извода Сарвастивада (вероятно, также Дхармагуптака и Кашьяпия), то есть Санскритский канон.

Сюда входят полнотекстовые переводы четырех Агам (Агамы, равнозначные палийским Никаям). Из раздела Кшудрака  (пали: Кхуддака)  на китайском языке сохранилось лишь несколько памятников. Кроме этого, китайские переводы сохранили, к чести Сарвастивадинов, обширную литературу по Винае и независимое собрание семи трактатов по Абхидхамме. Итак, Сарвастивадинским каноном можно назвать труды от санскритских фрагментов  до более представительного собрания Трипитаки на китайском языке. Здесь следует отметить, что версия Винаи школы Муласарвастивада из семи частей, даже более точная, чем китайская, имеется на тибетском языке. Из собрания Абхидхармы на тибетский была переведена, очевидно, одна только лишь Праджяптишастра.

Рассматривая Трипитаку далее с точки зрения языка, мы находим разные изводы китайского Канона ряда школ (сохранившиеся частично). В основном эти изводы основываются на индийской Трипитаке. Помимо древних памятников, сохраненных этим изводами, здесь также встречаются независимые отражения ранних доктрин или толкований на них. Китайский Канон доносит до нас тексты Винаи семи разных школ. Вместо деления на «канонические группы», Сутра, Абхидхарма и Виная, этот новый порядок считается с непрерывной живой передачей учения, – принимая как непререкаемые Сутры, или слова Будды, и Шастры, или толкования, трактаты  и т.п.  –  слова учеников более поздних времен.

Тибетский канон


Эта склонность лучше всего видна в Тибетском каноне, разделенном на две большие части. Первая из них, Ганджур (Bkahgyur), о которой сказано, что она содержит слова или речения Будды, подразделяется следующим образом.

1.        Дульва или Виная (версия Муласарвастивада),

2.        Праджняпарамита,

3.        Аватамсака,

4.        Ратнакута,

5.        Сутра  (с неизменным преобладанием сутр Махаяны),

6.        Тантра.


Вторая, Данджур (Bstan-gyur) дополняет первую, или иными словами, продолжает традицию Ганджура. Среди прочего, в нее входит собрание рассказов, толкования на раздел тантры Ганджура и объяснения сутр. Представлены работы, посвященные Абхидхарме и Винае, а также Мадхьямика и Виджнянавада. Труды в разделе сутр Данджура не обязательно являются толкованиями на тексты раздела До (Mdo) Ганджура. Они считаются почитаемыми работами, некоторые из которых даже не являются буддийскими. Затрагиваются логика, грамматика, лексикография, поэзия и драма, медицина и химия, астрология и культ, изобразительное искусство и жизнеописания святых.

Их включение в данную часть Тибетского канона, возможно, оправдано тем, что они считаются необходимыми вспомогательными средствами и дополнениями религиозной практики. Проведенный обзор показал то, что, говоря о буддийском Каноне, следует признать его большие размеры и сложность композиции.

Ранние и более ортодоксальные школы буддизма сохраняют определение «канонического» за корпусом текстов, большую часть которых можно обосновано приписать самому Будде. В то же время другие традиции, развившись далеко от средоточия деятельности Будды и относительно позднее, предпочитают называть Каноном всю пестроту буддийской литературы, которая у них имеется, написанной разными авторами и имеющей местами крайне неоднородную природу.




Автор текста: дост. Махаси Саядо У Собхана
Источник текста: http://www.budsas.org/ebud/ebsut022.htm
Перевод:   Алексей Соколов
Специально для проекта МИР Тхеравады. Буддаяна
….


Previous Идеал Бодхисаттвы в Буддизме - Шри Валпола Рахула
Next Искушение для Пратьекабудды. Палийский роман Пелевина

Об авторе

Вам также может понравиться

Sila. Начальный уровень

Практика прощения — Бханте Вималарамси

В точных формулировках брошюра открывает путь к духовному очищению и избавлению от психических загрязнений. Книга поможет читателям в чудесной практике медитации Принятия, ведущей к успеху в практике медитации Любящей Доброты.

Остальные учителя

Вызовы, рождённые болью — Бхиккху Аналайо

Тем не менее, ранние тексты говорят о другом. Вовсе не всегда и не всех приятных и неприятных чувств следует избегать. Некоторые болезненные чувства помогают продвижению на пути к Ниббане и, стало быть, заслуживают одобрения.

Дхамма Будды

Буддизм в двух словах — Нарада Махатхера

Сразу же после кончины Будды 500 ведущих Архатов, сведущих в Дхамме и Винае провели собрание, чтобы сохранить учение таким образом, как его первоначально проповедовал Будда. Почтенный Ананда декламировал Дхамму, почтенный Упали — Винаю.